I will visit Taiwan for ten days (from December 8th to 18th) to study abroad and learn English or many other things. I participate in the short-term study program of Osaka Metropolitan Universty (OMU), which is supported by JST SPRING (fellowship). Our language study abroad plan includes self-introduction, discussions, presentations, cultural classes, and field works.
As I saw Taiwan’s shoreline approaching, it was the harbor and the wind turbines at the first sight.
Then our airplane flew above an agricultural area of farmland with many reservoirs. The next scene was the main roads and a bunch of “skyscrapers”. It shows that Taiwan has both fertile soil and solid ground in close proximity, even near the coastal regions on the island. using https://www.deepl.com/ja/translator
台湾の公式サイトに説明があった。
The Taiwan’s public online page explains this situation.
飛行機が高度36000 ft の「青い世界」から地上に着陸すると、私たちは空港で写真を取り、バスに乗って国立台湾師範大学に向かいました。
As the plane landed from “the indigo world” at an altitude of 36,000 ft, we took pictures of ourselves in the airport and headed toward the National Taiwan Normal University (NTNU).
写真はここにあります。
Photos and videos are here https://drive.google.com/drive/folders/1-0sIIbA8UZlt5v4iD28m8FE1u6zBp0vf?usp=drive_link
We are devastated to report the passing of our dear friend, Anthony Jackson. One of the greatest of our instrument. (June 23, 1952 – October 19, 2025) pic.twitter.com/61QYY3nv8i
Anthony Jackson に衝撃を受けたのは 上原ひろみの Move を聴いたときでした。Piano とユニゾンする passage, さらに6弦ベースで下に (上にも) 広げた音域、完璧なリズム感とソリスティックなメロディーライン。すさまじい変拍子でもドラムとピアノにぴったりついていく。 まさに伝説。現代ジャズベースの最高峰、到達点、それが Anthony Jackson でした。
蛇足ですが、コード進行 [3] が F – Bb – F – Bb (I – IV – I – IV) から始まり、サビも Ab – Bb – F (IIIb – IV – I) という終わり方で、クラシックの和声ではこれはアーメン終止と呼ばれています。「静かな落ち着き」や都会的な雰囲気が生まれるとのことで、狙ってハーモニーをつけたと感じるくらいぴったりなわけです[4]。